This page in English
mouseover
Interrogations

Q- À quoi sert i-translator?

R- Le site que vous consultez a été créé dans le but de fournir un espace d'affichage gratuit pour les traducteurs autonomes, ceux qui n'oeuvrent pas dans des cabinets de traduction, qui ne sont pas affiliés à une entreprise spécifique. Tout traducteur peut s'inscrire et pour une période indéfinie; il pourra potentiellement recueuillir les propositions de contrats envoyés directement dans son courriel.

Q- Qu'est-ce que la traduction?

R- C'est une drôle de question pensez vous, mais en fait bien peu de gens savent vraiment ce qu'est la traduction et ce que font les traducteurs (Bien, ils traduisent...). En fait, les processus neurologiques impliqués lors de l'acte de traduction sont si complexes que l'on a pas compris à ce jour leur fonctionnement exact. On a réussi à créer Big Blue, un ordinateur capable de battre un champion d'échecs, mais on n'a pas encore réussi à créer un ordinateur capable de battre un traducteur. Pourtant, des enfants de quatre ans sont déjà capable de traduire certains concepts. La traduction est, à la base, le processus de transformation et de transfert d'une langue à une autre, que ce soit à l'oral ou à l'écrit. À l'oral on parlera plutôt d'interprétation. Il y a plusieurs formes de traductions et plusieurs domaines de traduction. Toutes font cependant la même chose, passer d'une langue A à une langue B.

Q- Comment devient-on traducteur?

R- En général, on peut obtenir une formation de traducteur à l'université, après un baccalauréat. Certains traducteurs sont des spécialistes d'un domaine qui sontà l'aise dans plus d'une langue. Certains pays demandent une forme d'accrédiation ou l'adhésion à un ordre professionel pour avoir le droit de pratiquer leur métier. Être interprète demande d'autres aptitudes qu'on s'attendrait à voir dans un métier qui implique des relations directes avec le public. Un individu bilingue devient pas automatiquement traducteur. Certains polyglottes font de très piètres traducteurs.

Q- Quels sont les tarifs?

R- Les tarifs varient selon un grand nombre de paramètres: délais, quantité de travail, type de traduction, domaine, combinaison de langue. Une traduction avec des délais très serrés demande un tarif élevé. De même qu'une traduction dans un domaine de haute technologie, ou à la terminologie complexe. Le tarif est presque toujours calculé au mot, et peut être négocié.

 
 

Copyright © 2000 www.i-translator.org. Tous droits réservés. Avis légal.