This page in English
Esta página en Español
mouseover
Bienvenue

Dépêche

Semantix diffuse gratuitement Le grand dictionnaire terminologique de l'Office de la langue française dans Internet.

Suite de la dépêche

Réflexions

Il ne fait plus aucun doute que l'internet constitue une voie de communication de plus en plus populaire (malgré qu'il ne soit pas encore accessible à la majorité) et que la prédominance américaine fait craindre plusieurs. A-t-on raison de s'inquiéter pour le français, de voir dans cette utilisation massive de l'anglais dans les nouvelles technologies une menace pour la langue de Molière? Sans se laisser avaler par des considérations alarmistes, c'est cette question du français sur internet que se proposent d'étudier Jacques Anis et ses collègues dans le collectif Internet communication et langue française publié chez Hermes en 1999.

Suite de cet article

Bienvenue chez i-translator, où la nouvelle tendance de la gratuité sur internet influence la manière dont les services sont distribués. Notre mandat est de fournir un espace virtuel d'échange aux traducteurs et aux donneurs d'ouvrage, conçu spécifiquement pour les besoins du marché de la traduction d'un point de vue planétaire. Nous avons ainsi des combinaisons intéressantes de langues, et des candidats au curriculum surprenant.

Un quart de siècle après sa première application réussie, la traduction automatique n'a pu sortir du domaine figé de la météo TAUM (Traduction Automatique Université de Montréal) et, si le processus nécessaire au bon fonctionnement de la traduction assistée par ordinateur ou même de la HAMT (traduction machine assistée humaine), il demeure encore, en l'an 2000, que les traducteurs les plus efficaces sont 100% humains. Nous le sommes aussi, et nous offrons notre côté humain à toute entreprise disposée envers cette tendance.

Vous pouvez également envoyer votre c.v. à info@i-translator.org si vous voulez vous joindre à l'équipe, soumettre une offre au coordonnateur info@i-translator.org ou encore directement aux candidats en cliquant sur leurs e-adresses.

Pour en savoir plus sur le domaine de la traduction et les multiples formes qu'elle peut prendre, nous vous conseillons http://www.i-translator.org/faq ou, s'il s'agit de questions très pointilleuses: eric@i-translator.org

«Translation is the only way to try to talk to the whole planet»

 
 

Copyright © 2000 www.i-translator.org. Tous droits réservés. Avis légal.